-
1 достойный
1) ( заслуживающий чего-либо) digneбыть достойным чего-либо — être digne de qch, mériter qch2) (справедливый, заслуженный) mérité3) ( почтенный) digne, estimableдостойный человек — homme estimable ( или respectable), homme digne de respect -
2 quelqu'un
pron ( fém - quelqu'une)quelqu'un de... — один из...quelqu'un de vos parents — кто-нибудь из ваших родственников, какой-нибудь ваш родственник3) разг. важная персонаil se croit quelqu'un — он считает себя важной персоной••4) pl (quelques-uns,...-unes) некоторыеquelques-uns (...-unes) de nous — некоторые из нас5) pl небольшая группа людей; немногие -
3 valeur
fvaleur d'usage [usuelle, utile, d'utilité] — потребительная стоимостьvaleur commerciale du rouble — товарный рубльvaleur ajoutée эк. — добавленная стоимостьtaxe à la valeur ajoutée — налог на добавленную стоимостьapprécier à sa juste valeur — 1) оценивать по действительной стоимости 2) перен. оценивать по достоинствуêtre en valeur — цениться, быть в ценеmettre en valeur — 1) извлекать доход, пользу 2) перен. подчёркивать, выделять; придавать цену; делать ещё лучшеmettre en valeur un dessin — выигрышно поместить рисунокd'une valeur totale de... — общей стоимостью в...de [d'une] grande valeur — 1) большой ценности 2) достойныйde peu de valeur, sans valeur — не представляющий большой ценности, малоценный2) фин.valeurs mobilières — процентная бумага, акция, облигацияporteur de valeurs — держатель ценных бумаг3) значение, достоинство, сила; качество; величинаla valeur d'une méthode — эффективность метода4) перен. ценность; оценкаéchelle des valeurs — шкала ценностейles valeurs morales — моральные, нравственные ценности5)6) юр. законность8) мат. величина9) примерная величина, ёмкость10) жив. валёр11) муз. длительность (ноты, паузы)12) лог. -
4 brave homme
(brave homme [pl braves gens])1) добрый, славный человек; честный, почтенный человекAh! je m'en moque, vous pouvez bien me donner mes huit jours, elle en saura de belles! oui, tout ce que vous lui avez fait, avec vos airs de braves gens! (É. Zola, La Joie de vivre.) — А! плевать я хотела, можете меня рассчитать! Зато она все про вас узнает, все, что вы натворили! А еще порядочные люди!
J'éprouve le besoin de vous dire des tendresses. J'en ai tant dans le cœur qu'il ne m'en vient pas une au bout des doigts. Quelle brave femme vous faites, et quel brave homme! (G. Flaubert, Lettre à G. Sand.) — Я полон желания говорить вам нежные слова. Их так много в моем сердце, что они никак не могут излиться в письме. Какая вы славная женщина и какой славный человек!
Si l'introduction des céréales est défendue en nature, les braves gens qui font les lois n'ont pas songé à prohiber les fabrications dont les blés sont le principe. Eh! Eh!.. J'ai trouvé cela, moi, ce matin! Il y a de beaux coups à faire dans les amidons. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Правда, ввоз зерна запрещен, но милые люди, которые пишут законы, позабыли наложить запрет на те изделия, которые из него производятся. Хе-хе!.. Я додумался до этого сегодня утром. Можно делать большие дела на крахмале.
Qué qui fait donc, ce bonhomme-là? Les autres le font aller comme une toupie, mais c'est un brave homme tout de même, et qui vaut mieux qu'eux tous. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — А что он делает, этот старик? Другие вертят им как хотят, но все-таки он хороший человек, и все они вместе взятые его не стоят.
... c'est un brave homme et un lettré - donc quelqu'un de très rare, un oiseau bleu. (G. Flaubert, Correspondance.) —... это человек и честный и образованный, то есть человек редкий, настоящая синяя птица.
On s'accorda pour reconnaître que le père Bonhours était un brave homme. Il y trouva son compte. (J. Fréville, Pain de brique.) — Все сошлись на том, что папаша Бонур был славным человеком. Его это вполне устраивало.
Ah! le père Vyder! c'est un bien brave et digne homme, il est de bon conseil. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — А! Папаша Видер! Это порядочный и достойный человек, который может дать хороший совет.
À force de lire le vicomte, mon brave homme de père avait contracté la maladie de l'emphase. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Начитавшись виконта Шатобриана, мой добряк отец заразился выспренней манерой выражаться.
2) добрый малый, простакManet n'était d'ailleurs pas plus tendre pour Renoir, qu'il tenait "pour un brave homme fourvoyé dans la peinture". (Revue de Paris.) — Мане относился к Ренуару без всякого снисхождения "как к простаку, который случайно ударился в живопись".
-
5 digne
adj (de qch)достойный, заслуживающий (уважения и т. п.)ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qn — не годиться в подмётки кому-либо -
6 un bon sujet
(un bon [или un digne] sujet)1) (тж. un joli sujet) добропорядочный молодой человекEt elle me citait l'exemple de son frère Symphorien qui était un bon sujet. (A. France, La Vie en fleur.) — И она ставила мне в пример своего брата Симфорьена, который был весьма достойный человек.
3) (тж. un brillant sujet, un excellent sujet, un sujet d'élite) хороший, блестящий ученик; отличный солдатAvant d'aller au travail, elle consulta madame Goujet, qui approuva beaucoup son projet de s'établir; avec un homme comme le sien, bon sujet ne buvant pas, elle était certaine de faire ses affaires et de ne pas être mangée. (É. Zola, L'Assommoir.) — Прежде чем уйти на работу, она зашла посоветоваться с госпожой Гуже. Та горячо одобрила ее проект завести прачечную: с таким мужем, как у нее - работящим, непьющим, дела у нее пойдут прекрасно, она не рискует прогореть.
M. le curé m'a dit que vous étiez un bon sujet, tout le monde vous traitera ici avec honneur, et si je suis content, j'aiderai à vous faire par la suite un établissement. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Господин кюре говорил мне, что вы были хорошим учеником, все будут к вам относиться с уважением и, если я буду доволен вами, я помогу вам впоследствии создать положение.
-
7 personne de distinction
1. прил.общ. выдающийся человек, достойный человек, исключительный, незаурядный человек2. сущ.общ. знатная особаФранцузско-русский универсальный словарь > personne de distinction
-
8 distinction
fdistinction des pouvoirs — разделение полномочийfaire la distinction entre... — проводить различие между...sans distinction de... — независимо от...sans distinction de personne — невзирая на лица2) благовоспитанность, изысканностьavoir de la distinction — отличаться благородством; иметь прекрасные манерыmanquer de distinction — быть плохо воспитанным3) превосходство; знатность; исключительность -
9 valeur
сущ.1) общ. достоинство, мужество, примерная ёмкость, сила, храбрость, цена, ценность, величина (Val.), качество, человек с большими достоинствами, (homme de) достойный человек, доблесть, значение, примерная величина, стоимость2) перен. оценка3) тех. валюта4) юр. законность5) жив. валёр6) кино. валёр (оттенок цветового тона), серый тон (оттенок цветового тона), степень светлоты (оттенок цветового тона; напр. серого тона), величина плотности (оттенок цветового тона; серого тона), тон (оттенок цветового тона)7) муз. длительность (ноты, паузы)8) радио. значение (величины) -
10 mérite
m1) заслуга, достоинствоhomme de mérite — заслуженный, достойный человекse faire un mérite de qch — ставить себе что-либо в заслугуavoir du mérite à + infin — быть достойным уважения за то, что...on n'a pas grand mérite à + infin — невелика заслуга...s'attribuer le mérite de — приписывать себе заслуги...le beau mérite de... ирон. — нечего сказать, велика заслуга!2) pl достоинства, положительные качества; деяния3)"Mérite" — "За заслуги" (название ордена, медали) -
11 sujet
I 1. adj ( fém - sujette)1) уст. подчинённый, зависимый; подвластный2) ( à qch) подлежащий3) предрасположенный; подверженный4) склонный к...sujet à se tromper — склонный ошибаться, ( à qch) допускающийcela est sujet à controverse — это можно оспаривать2. m (f - sujette)подданный [подданная]II msujet en or — превосходный сюжет, золотая жилаdevenir le sujet de... — стать предметом чего-либоavoir sujet de... — иметь основание...au sujet de..., sur le sujet de... — по поводу; к вопросу о...à ce sujet — по этому поводу, по этому случаю3) лицо, субъектsujet de droit — лицо, пользующееся правом на что-либоsujet d'étude, sujet d'expérience — подопытный; подопытный кролик4) пациент5) хореогр. танцор, танцовщица ( в балете Парижской оперы)6) грам. субъект, подлежащееnom sujet — существительное в функции подлежащего; подлежащее-существительное -
12 вполне
complètement, pleinement, entièrement; tout à fait ( совсем)этого вполне достаточно — c'est bien assez, c'est tout à fait suffisantя вполне согласен с ним — je suis complètement ( или tout à fait) d'accord avec luiне вполне — à demi, un peuон не вполне нормален — il n'est pas tout à fait normal; il est un peu toqué (fam) -
13 à part
loc. adv., loc. adj.1) исключая, за исключением2) отдельно, в стороне, на особом положении; особенный, особый, своеобразныйIl ne faut pas penser du mal de Marcelle, mon enfant. C'est une femme à part qui n'agissait pas comme les autres. (A. France, Le Livre de mon ami.) — Не надо плохо думать о Марсель, дитя мое. Это необыкновенная женщина, она поступала не так, как другие.
Il vint: et tout aussitôt, le chambrant à part, je lui parlai la langue de son pays, celle du cœur... (P. de Ségur, Du Rhin à Fontainebleau.) — Господин Дю Ландро пришел. Когда мы остались одни, я заговорил с ним с той прямотой, которая принята у него на родине...
L'élection n'alla cependant toute seule. Les aristocrates avaient pour eux les paroisses des campagnes qui votaient à part. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — На выборах, однако, не все шло гладко. На стороне аристократов были деревенские приходы, которые голосовали отдельно.
3) театр. в сторонуFigaro (à part). Voyons le venir, et jouons serré. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро ( в сторону). - Посмотрим, куда он клонит, будем осторожны.
- à part soiMercadet: - Vous êtes un digne homme, Berchut. (À part.) Me voilà tiré du plus mauvais pas... (H. de Balzac, Le Faiseur.) — Меркаде: - Вы достойный человек, Бершю. ( В сторону) Вот я и выпутался из этого весьма затруднительного положения!..
- bander à part
- mettre à part
- prendre à part -
14 c'est quelqu'un
1) это достойный человек; это важная персона2) разг. это невероятно, необыкновенно! Это бог знает что такое! Это ни в какие ворота не лезет!... Quel incendie! Je ne l'ai pas vu, mais j'imagine, d'après le peu qu'il en restait, de l'Uni-Park. Des décombres fumants, monsieur. C'était quelqu'un. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — Ну и пожарище это был! Я его не видел, но представляю, что это было, по тому, что осталось от Юни-Парка. Это было что-то невообразимое.
-
15 d'la bonne viande
канад. -
16 d'un sou
(d'un [или à un] sou [тж. de/à, pour deux sous; à/de, pour quatre sous, de quat'sous])1) дешевый, грошовый, копеечный"L'Opéra de quat'sous" — "Трехгрошовая опера" (Б. Брехта)
Ces noms désignaient la terre ou les maisons, non ses propriétaires. Nous, par exemple, nous nous appelions Bernachy. Notre maison et nos terres de quatre sous s'appelaient Gaspard. Nous étions les Bernachy-Gaspard. (P. Guth, Mémoires d'un naïf.) — Эти имена обозначали землю или дома, но не самих хозяев. Нас, например, звали Бернаши. Наш дом и жалкий клочок земли носили имя Гаспар. И мы были Бернаши-Гаспар.
2) незначительный, ничего не стоящий... j'avais pris le 1er mai 1890, le commandement de l'expédition... une expédition de quatre sous d'ailleurs, organisée seulement pour ramener au bien je ne sais quel Doc-Tho, pirate de son métier... (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... Первого мая 1890 года я принял командование экспедицией... не стоившей, впрочем, ломаного гроша и организованной исключительно для того, чтобы образумить некоего Док-Тхо, пирата по профессии...
La générale. -... Pourquoi tenter de la salir, elle aussi? Je t'ai mille fois raconté sa malheureuse histoire. Le général. - Vous m'avez mille fois rompu la tête avec votre roman de quatre sous; c'est exact. (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генеральша. -... Почему ты хочешь и ее очернить? Ведь я тебе тысячу раз рассказывала ее печальную историю. Генерал. - Да, совершенно верно, вы мне тысячу раз морочили голову этим бульварным романом.
Mais Ponosse acquit une réelle compétence en matière de vins, et par là gagna l'estime des vignerons de Clochemerle, qui le disaient pas fier, pas faiseur de sermons pour deux sous et toujours disposé à vider pot honnêtement. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Но Поносс стал по-настоящему знать толк в винах, и это снискало ему уважение клошмерльских виноделов, которые говорили, что их кюре не задавака, не какой-нибудь там сочинитель грошовых проповедей, нет - это достойный человек, всегда готовый распить кувшин вина с другими.
Mais alors là, avec cette paysanne gentille qui servait de bonne à son père, elle se laissait aller et c'était enivrant de tenir ainsi des propos de quatre sous, à vrai dire les seuls passionnants, parce qu'ils constituent une gymnastique verbale. (J. Freustié, Isabelle.) — И вот с этой славной крестьянкой, которая была в служанках у ее отца, Изабелла могла чувствовать себя просто и болтать часами о разных пустяках; это единственные по-настоящему увлекательные разговоры, так как они представляют собой только лишь словесную гимнастику.
-
17 être de bon conseil
Ah! le père Vyder! c'est un bien brave et digne homme, il est de bon conseil. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — А! Папаша Видер! Это порядочный и достойный человек, который может дать хороший совет.
Je n'ai donc rien dit à l'Institut, mais j'ai raconté tout au long cette histoire invraisemblable à Vuillaume qui vient me voir souvent et que je juge de bon conseil. (G. Duhamel, Le combat contre les ombres.) — Я ничего не сказал в институте, но я рассказал всю эту невообразимую историю Вийому, который часто заходит ко мне и которого я считаю хорошим советчиком.
2) идти на пользу, помогатьLe marchand. Un verre de vin est de bon conseil, père Mondella. Entrez donc dans ma boutique... (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Торговец. Стаканчик вина делу не повредит, почтенный Монделла. Зайдите-ка в мою лавку...
Dictionnaire français-russe des idiomes > être de bon conseil
-
18 graine d'épinard
витой шнур на погонах; знак отличия высших офицеровCe lieutenant-colonel vaut cent fois mieux que toi; c'est un paysan qui, à force de sabrer pour qui le paye, a accroché les épaulettes à graines d'épinard. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Этот полковник в тысячу раз более достойный человек, чем ты; это крестьянин, который заработал эполеты с золотым шнуром тем, что сражался за того, кто ему платил.
-
19 se débrouiller d'un mauvais pas
(se débrouiller [или se dégager, se démêler, se dépêtrer, sortir, se tirer] d'un mauvais pas [тж. se tirer de ce pas])выпутаться из затруднительного положения; избежать опасностиMercadet: - Vous êtes un digne homme, Berchut. (À part.) Me voilà tiré du plus mauvais pas... (H. de Balzac, Le Faiseur.) — Меркаде: - Вы достойный человек, Бершю. ( В сторону) Вот я и выпутался из этого весьма затруднительного положения!..
- Il n'y a qu'un moyen de se tirer de ce pas, conclut le professeur... C'est d'aller la remercier... (M. Piéchaud, Le Retour dans la nuit.) — - Есть только один способ выйти из этого положения, - изрек профессор... - Пойти и поблагодарить ее...
Un conventionnel, qui s'intéressait au citoyen Balzac, lui conseilla de s'éloigner. Il chercha refuge à Valenciennes et se tira de ce mauvais pas à son avantage. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Член конвента, заинтересовавшийся судьбой гражданина Бальзака, посоветовал ему покинуть Париж. Бальзак нашел прибежище в Валансьене и не только выбрался из опасного положения, но и извлек выгоду для себя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se débrouiller d'un mauvais pas
-
20 bon sujet
прил.общ. достойный человек
- 1
- 2
См. также в других словарях:
достойный — Доблестный, величественный, заслуженный, приличный, приличествующий, согласный, заслуживающий, подобающий. Достойный человек, человек с достоинствами, человек не без достоинств. Он стоит участи своей.. Ср. . . См. аристократический, благообразный … Словарь синонимов
ДОСТОЙНЫЙ — ДОСТОЙНЫЙ, достойная, достойное; достоин, достойна, достойно (книжн.). 1. Заслуживающий, стоящий. Опыт, достойный подражания. Она достойна лучшей участи. 2. Вполне соответствующий, справедливый. Достойная оценка. Достойное наказание. Достойно… … Толковый словарь Ушакова
Человек, который застрелил Либерти Вэланса — The Man Who Shot Liberty Valance … Википедия
Человек без свойств — нем. Der Mann ohne Eigenschaften … Википедия
ЧЕЛОВЕК — Бессудный человек. Яросл. Младенец. ЯОС 1, 57. Божий человек. 1. Нар., Разг. Нищий, странник. БТС, 1470. 2. Разг. Религиозный человек. ЯОС 2, 8. 3. Яросл. Честный, совестливый человек. ЯОС 2, 8. 4. Юродивый. БТС, 1470; ЯОС 2, 8. Большой человек.… … Большой словарь русских поговорок
Человек с большой буквы — Разг. Одобр. Человек, достойный уважения, отличающийся высокими моральными качествами. БМС 1998, 619 … Большой словарь русских поговорок
достойный — ая, ое; стоин, стойна, стойно. 1. Заслуживающий, стоящий чего л. Человек, д. уважения. Он достоин похвалы. Достоин занять место заведующего кафедрой. Достоин носить высокое звание. Искусство народа достойно уважения. 2. только полн. Заслуженный,… … Энциклопедический словарь
достойный — ая, ое; сто/ин, сто/йна, сто/йно. см. тж. достойные 1) Заслуживающий, сто/ящий чего л. Человек, досто/йный уважения. Он достоин похвалы. Достоин занять место заведующего кафедрой. Дост … Словарь многих выражений
О люди! жалкий род, достойный слез и смеха! / Жрецы минутного, поклонники успеха! — Из стихотворения «Полководец» (1835) А. С. Пушкина (1799 1837), в котором поэт говорит о герое войны 1812 г., выдающемся русском полководце князе М. Г. Барклае де Толли (1761 1818): О люди! жалкий род, достойный слез и смеха! Жрецы минутного,… … Словарь крылатых слов и выражений
Маленький человек — «Маленький человек» тип литературного героя, который возник в русской литературе с появлением реализма, то есть в 20 30 годах XIX века. Первым образом маленького человека стал Самсон Вырин из повести А. С. Пушкина «Станционный… … Википедия
Неизвестные авторы 1 — Не было, нет и не будет человека, достойного одного лишь осуждения или одной лишь хвалы. И злым, и добрым, и заслуживающим смерти должен сочувствовать благородный. Ибо нет человека, свободного от вины. Высшей власти достигает тот, кто видит во… … Сводная энциклопедия афоризмов